· 

Zeltlager 2022


Wochenplan / Plan hebdomadaire

Vorbereitung / Préparation

Die Renovierung unseres Vereinsheim läuft Dank unseren Helfern auf Hochtouren.

La rénovation de la maison de l'association bat à son plein grâce à nos bénévoles.


Bald ist es soweit. Das Zeltlager fängt schon in wenigen Tagen an. Damit ihr auch im Zeltlager die Zeit im Auge behaltet, haben wir für jedes Zelt eine Uhr besorgt.

Nous y sommes presque, le camp de Judo va bientôt commencer. Pour que vous puissiez garder un œil sur l'heure pendant le camp, nous avons acheté une horloge pour chaque tente.


Die Zelte stehen und sind bereit damit ihr sie endlich wieder nach 2 Jahren beziehen könnt.

Les tentes sont en place et prêtes à être occupées après 2 ans.


Kurz vor Schluss haben wir nochmal mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln die örtliche Flora gestutzt.

Peu avant la fin, nous avons taillé la flore locale avec tous les moyens dont nous disposions.


Tag 1  / Jour 1

Donnerstag /  Jeudi 28.07.2022

Erster Zwischenstopp der Franzosen in Reims. Wir freuen uns schon auf euch.

Première escale des Français à Reims. Nous vous attendons avec impatience.


Tag 2 / Jour 2

Freitag / Vendredi 29.07.2022 

Der erste Tag wird gleich energiereich gestattet, dank Holger's ausgewogenem Frühstück.

Le premier jour en Allemagne pour les français à débuté avec un petit-déjeuner riche et équilibré. On remercie Holger pour la préparation.


Nachdem alle Kinder eingecheckt und alle ihre Sachen in die Zelte geräumt hatten, ging es auch gleich schon mit den Kennenlernspielen los. Erst haben die Zelte unter sich mit Namensspielen angefangen. Als sie sich dann mit Namen kennergelernt hatten, wurde das Vertrauen zwischen den Kindern gestärkt durch einen "Trust-Fall". Am Ende mussten sie noch jeweils ein Kind aus dem Zelt über eine Strecke transportieren ohne dass der Boden berührt werden durfte. Die Spielregeln verlangten außerdem m, dass zu jeder Zeit beide Füße und beide Arme vom Team berührt werden mussten.  

Après que tous les enfants se soient enregistrés et que toutes leurs affaires aient été rangées dans les tentes, les jeux pour faire connaissance ont immédiatement commencé. Les tentes ont d'abord commencé par jouer à se nommer entre elles. Une fois que les enfants se sont connus par leurs noms, la confiance entre eux a été renforcée par un "cas de confiance". A la fin, ils devaient transporter un enfant hors de la tente sur une distance sans toucher le sol, mais en rappelant que les deux pieds et les deux bras de l'équipe devaient être touchés à tout moment.  


Nach den Kennenlernspielen gab es wie jedes Jahr, zum Einstieg ins Zeltlager ein kleines Sumo Turnier. Holger führte die Kinder in die traditionelle Sumo Kampfkunst ein. Nach vorsichtigem Beginn wurden die Kinder immer interessierter und hatten schließlich riesigen Spaß am Sumo.

Après les jeux pour faire connaissance, un petit tournoi de sumo a été organisé, comme chaque année, en guise d'introduction au camp. Les enfants ont été initiés à l'art martial traditionnel du sumo. Comme toujours, les enfants étaient un peu hésitants, mais peu à peu, ils sont devenus de plus en plus intéressés et ont pris énormément de plaisir à pratiquer le sumo.


Zum Abschluss des Tages gab es noch einen "Abend der Spezialitäten", bei dem die Kinder viele verschiedene Speisen mitgebracht haben die für ihre Heimat oder Nationalität typisch sind. Dabei durften sie immer etwas über ihre mitgebrachten Spezialitäten erzählen, zum Beispiel wie es zubereitet wird oder die Entstehungsgeschichte des Gerichtes.

Pour terminer la journée, une "soirée des spécialités" a été organisée, au cours de laquelle les enfants ont apporté de nombreux plats différents, typiques de leur pays ou de leur nationalité. Ils ont toujours pu raconter quelque chose sur les spécialités qu'ils avaient apportées, par exemple comment elles étaient préparées ou l'histoire de leur fabrication.


Tag 3 / Jour 3

Samstag / Samedi 30.07.2022

Am Tag 3 war O-uchi-gari angesagt. Eduard Kolmbach, der ehemalige Deutsche Jugendmeister und Martin Kirsch haben unseren Kids spezielle Techniken und Feinheiten zum Wurf O-uchi-gari erklärt und beigebracht.

Le troisième jour était consacré à l'O-uchi-gari. Les enfants ont reçu des explications de Eduard Kolmbach, anciens champions allemands de la jeunesse et Sensai Martin Kirsch qui ont expliqué et enseigné à nos enfants des techniques spéciales et des subtilités pour le lancer O-uchi-gari.


Nebenbei wurde schon fleißig angefangen Figuren für unser großes Zeltlager Würfelspiel zu basteln.

 

Nach der Mittagsruhe gings dann auch gleich mit dem Spiel los. Die Kinder haben zeltweise gewürfelt und durften dann ihre Spielfiguren auf dem Spielfeld bewegen und dann an verschiedenen Stationen Aufgaben lösen. 

 

Parallèlement, nous avons déjà commencé à confectionner des figurines pour notre grand jeu de dés de camp.

 

Après la sieste, le jeu a commencé immédiatement. Les enfants ont lancé les dés par tente et ont ensuite pu déplacer leurs pions sur le terrain de jeu. Selon la case, ils devaient ensuite se rendre à différentes stations et accomplir des tâches. 


Am Abend gab es noch die erste „Kinder gegen Betreuer Challenge“. Hier können Kinder jeden Tag bei verschieden Herausforderungen Punkte gegen die Betreuer sammeln. Heute konnten sie sich verschiedene akrobatische Hebefiguren heraussuchen und vorführen. Die Betreuer hatten dann die Aufgabe sie nachzumachen.

Le soir, nous avons organisé le premier challenge enfants contre animateurs. Chaque jour, les enfants peuvent gagner des points contre les animateurs en relevant différents défis. Aujourd'hui, ils ont pu choisir différentes figures de levage qu'ils devaient ensuite montrer et que les animateurs devaient ensuite reproduire.


Danach gab es noch ein Ping-Pong Casserole Turnier. Hier werden die Tischtennis-Schläger durch Küchenutensilien ersetzt. Wer ausscheidet legt dann die Pfanne oder den Topf auf die Tischtennisplatte als Hindernis für die anderen Spieler.

Ensuite, il y a eu un tournoi de ping-pong à la casserole, où les raquettes sont remplacées par des ustensiles de cuisine et, en cas d'élimination, ceux-ci sont posés sur la table de ping-pong. 


Tag 4 / Jour 4

Sonntag / Dimanche 31.07.2022

An Tag 4 hatten wir hohen Besuch bei uns im Judo Zeltlager. Frederick Brütting der Württembergischer-Kata-Meister und zugleich der  Oberbürgermeister von Aalen, hat mit unseren Kids im Judo Training richtig Gas gegeben.

Le quatrième jour, nous avons eu une grande visite au camp de judo. Frederick Brütting, champion du Wurtemberg en kata et également maire d'Aalen, a donné un coup d'accélérateur à l'entraînement de judo avec nos enfants.


Nach dem Training gab es dann zur Stärkung unsere berühmten Judo-Burger, die von unseren Grillmeistern Timo und Steffen hervorragend

(wie immer) gegrillt worden sind. 

Après l'entraînement, nous avons repris des forces grâce à nos fameux judo-burgers, grillés à merveille (comme toujours) par nos maîtres-grilleurs Timo et Steffen.


Am heutigen Mittagsspiel liefen die Kinder in Gruppen zu verschiedene Stationen. Hier meisterten sie Aufgaben, die an große Krieger der Geschichte angelehnt waren. Zum Beispiel gab es eine Station die an die Mongolische Kriegerin Kuthulun angelehnt war, die in Ringkämpfen nach Überlieferung an die Zehntausend Pferde gewonnen haben soll.

Lors du jeu de midi d'aujourd'hui, les enfants devaient se répartir en groupes et passer par différentes stations, au cours desquelles ils devaient réussir des épreuves inspirées des grands guerriers de l'histoire. Par exemple, il y avait une station qui évoquait la grande guerrière mongole Kuthulun qui, selon la tradition, aurait gagné près de dix mille chevaux dans des combats de lutte.


Die heutige „Kinder gegen Betreuer Challenge“ fand am Basketball-Korb statt. Es galt einen Korb aus einer von drei Positionen zu werfen.

Le défi d'aujourd'hui, enfants contre éducateurs, consistait à marquer un panier dans l'une des trois positions.


Tag 5 / Jour 5

Montag / Lundi 01.08.2022

In Gedenken an unseren ehemaligen Trainer und Zeltlager Betreuer Ben Brenner, der leider im jungen Alter von 27 Jahren gestorben ist, haben wir auch dieses Jahr wieder den Ben Brenner Berglauf veranstaltet. Alle Kinder und alle Betreuer joggen gemeinsam vom Zeltlagerplatz bis zur ehemaligen Drachenfliegerschanze auf dem Braunenberg. Beim Ben Brenner Berglauf geht es darum auch dann weiter zu machen wenn man aufgeben möchte, immer weiter zu laufen oder zu gehen bis man das Ziel erreicht hat. Ben hatte nie aufgegeben und hat immer sein Bestes gegeben, vor allem wenn es darum ging anderen zu helfen. Deswegen gibt es auch seit mittlerweile  sieben Jahren diesen einzigartigen Lauf. 

En mémoire de Ben Brenner, qui nous a malheureusement quittés à un très jeune âge, nous avons à nouveau organisé cette année la course de montagne Ben Brenner. Tous les enfants et les animateurs ont couru ensemble du camping jusqu'à l'ancien tremplin de deltaplane sur le Braunenberg. Le but de la course de montagne Ben Brenner est de continuer à avancer même quand on a envie d'abandonner, de continuer à avancer jusqu'à ce qu'on ait atteint son but. Ben n'a jamais abandonné et a toujours fait de son mieux, surtout lorsqu'il s'agissait d'aider les autres. C'est pourquoi cette course unique existe depuis sept ans. 


Nach dem Frühstück ging es dann auch schon weiter an den Bucher Stausee, an dem sowohl die Kinder als auch die Betreuer mal richtig ausspannen konnten. Das Wetter hat top mitgemacht und das Wasser war sehr erfrischend. Zum ersten Mal im Zeltlager hatten wir Schlauchboote und Stand-Up-Paddling Bretter dabei die auch gleich von den Kindern in Beschlag genommen worden sind.

Après le déjeuner, nous nous sommes rendus au lac de barrage de Busch, où les enfants et les animateurs ont pu se détendre. Le temps était de la partie et l'eau était très rafraîchissante. Pour la première fois au camp, nous avions des canots pneumatiques et des planches de stand-up paddle que les enfants ont tout de suite adoptés.


Die Bäume am See haben wir gleich dafür verwendet um die Kinder gegen Betreuer Challenge auszutragen. Heute bestand sie daraus, eine Slackline abzulaufen und soweit wie möglich zu kommen.  

Nous avons tout de suite utilisé les arbres au bord du lac pour faire le challenge enfants contre animateurs. Aujourd'hui, il s'agissait de parcourir une slackline et d'aller le plus loin possible.  


Tag 6 / Jour 6

Dienstag / Mardi 02.08.2022

Am Dienstag hatten die französischen Betreuer den Tag geplant. Sie haben sich zum Anlass der Olympischen Spiele 2024 in Paris für eine kleine Olympiade entschieden. Nach dem Frühstück durften die Kinder Lose aus einem Beutel ziehen und wurden so in ihre Teams eingeteilt. Danach durfte jedes Team ihre eigene Teamflagge für die Spiele gestalten. Diese wurden dann stolz beim Einlauf der Spiele präsentiert. Die Olympiade bestand aus mehreren Disziplinen. Das Ziel war jede Disziplin in möglichst kurzer Zeit zu bestreiten. Am Ende wurden dann alle Zeiten zusammengerechnet und ein Gewinnerteam ermittelt, das dann einen deutsch-französischen Pokal erhalten hat.

Mardi, les animateurs français avaient prévu la journée. Ils ont décidé d'organiser une petite olympiade à l'occasion des Jeux Olympiques 2024 à Paris. Après le déjeuner, les enfants ont pu tirer au sort dans un sac et ont été répartis dans leurs équipes. Ensuite, chaque équipe a pu créer son propre drapeau pour les Jeux. Ceux-ci ont ensuite été fièrement présentés à l'entrée des jeux. Les Olympiades se composaient de plusieurs disciplines dans lesquelles les équipes s'affrontaient pour obtenir le temps le plus court. A la fin, tous les temps ont été additionnés et une équipe gagnante a été désignée, qui a également reçu un trophée franco-allemand.


Tag 7 / Jour 7

Mittwoch / Mercredi 03.08.2022

Mittwoch  war Ausflugtag. Dieses Jahr ging es zum Bogenschießen beim Saurierpark auf dem Jakobsberg. Die Kinder wurden nach Alter in Vierergruppen eingeteilt und durften jeweils mit ein oder zwei Betreuern die verschiedenen Themen-Welten (Amerika, Afrika, Asien, Saurier) ablaufen. Dabei schossen sie mit Pfeil und Bogen auf die verschiedensten Tiere aus Silikon.

Mercredi était le jour de l'excursion. Cette année, nous sommes enfin allés faire du tir à l'arc au parc des dinosaures du Jakobsberg. Les enfants ont été répartis en groupes de quatre en fonction de leur âge et ont pu parcourir les différents univers thématiques avec un ou deux animateurs. Ils ont tiré avec des arcs et des flèches sur les animaux les plus divers.


Danach wurden wir noch von Aalens Oberbürgermeister Frederick Brütting auf eine Abkühlung ins Spiesel Freibad in Wasseralfingen eingeladen. Im Freibad konnten die Kinder und Betreuer ihren Lieblingsbeschäftigungen nachgehen, z.B.: Kartenspielen (Magic), Turmspringen, Rutschen, Beach-Volleyball.

Ensuite, nous avons été invités par le maire d'Aalen, Frederick Brütting, à nous rafraîchir à la piscine en plein air Spiesel de Wasseralfingen. Dans la piscine en plein air, les enfants et les animateurs se sont adonnés à leurs activités préférées du camp : Magic the Gathering, le plongeon et le volley-ball.


Tag 8 / Jour 8

Donnerstag /  Jeudi 04.08.2022

Am Donnerstag haben wir dann noch unser Lieblings-Geländespiel Gotcha gespielt. Bei Gotcha werden zunächst zwei Teams gebildet. Diese dürfen dann  jeweils eine Spielrunde als Angreifer bzw. Verteidiger agieren. Das Ziel der Angreifer ist es unentdeckt zu einem gewissen Ort zu gelangen um dort einen Schatz abzuholen und wieder zurück zum Camp zu bringen. Dabei werden sie von den Verteidigern mit Wasser-Spritzen „gejagt“.  Falls man als Angreifer nassgespritzt wird scheidet man aus dieser Spielrunde aus.

Le jeudi, nous avons joué à notre jeu de terrain préféré, le Gotcha. Le principe du Gotcha est de former deux équipes. L'objectif des attaquants est d'arriver à un certain endroit sans se faire repérer pour y récupérer un trésor et le ramener au camp. Pour cela, les défenseurs les poursuivent avec des seringues remplies d'eau. Si un attaquant est touché par une de ces seringues, la partie est malheureusement terminée pour lui.   


Die heutige „Kinder gegen Betreuer Challenge“ war Teebeutelweitwurf. Dafür musste man einen vollgesaugten Teebeutel mit dem Mund soweit werfen wie möglich. 

Le défi d'aujourd'hui entre les enfants et les animateurs était le lancer de sachets de thé. Pour cela, il fallait lancer un sachet de thé plein aussi loin que possible avec la bouche. 


Tag 9 / Jour 9

Freitag / Vendredi 05.08.2022 

Heute ging es für Kinder und Betreuer in die Stadt. Die Kinder wurden  in Gruppen aufgeteilt und bekamen jeweils ein paar Süßigkeiten. Das Ziel war jetzt mit Passanten und Ladenbesitzern in der Stadt ins Gespräch zu kommen und die Süßigkeiten und später dann die getauschten Gegenstände gegen etwas Wertvolleres einzutauschen. Die Kinder  konnten erstaunliche Gegenstände ertauschen. Unser Betreuer Team konnte sich sogar bis zu einem Sportwagen hochtauschen…. 😉. Danach hat unser Oberbürgermeister Frederick Brütting den Kinder noch ein Eis spendiert. 

Aujourd'hui, les enfants et les animateurs se sont rendus en ville. Sur place, les enfants ont été répartis en groupes et ont reçu chacun quelques bonbons. Ils devaient ensuite essayer de les échanger contre quelque chose de plus précieux et ainsi de suite.  Certains groupes ont réussi à échanger des objets étonnants. Notre équipe d'animateurs est même parvenue à échanger une voiture de sport. Ensuite, notre maire, Frederick Brütting, a offert une glace aux enfants. 


Da wir schonmal in der Stadt waren gab es auch gleich eine passende „Kinder gegen Betreuer Challenge“. Es ging darum so viele Leute wie möglich auf ein Selfie zu bekommen. 

Puisque nous étions déjà en ville, il y avait aussi un challenge enfants contre animateurs. Il s'agissait de prendre le plus de personnes possible en selfie. 


Den Abend durften die Kinder dann noch gemütlich im „Kinosaal“ ausklingen lassen.

Les enfants ont ensuite pu terminer la soirée dans la salle de cinéma de l'établissement.


Tag 10 / Jour 10

Samstag / Samedi 06.08.2022

Am letzten Tag gabs nur noch eins zu tun: Das Zeltlager wie jedes Jahr nochmal so richtig zu feiern. Für den Abschlussabend konnten die Kinder Liederwünsche äußern, die dann in die Zeltlagerplaylist aufgenommen wurden. Des weiteren wurde das sauberste Zelt gekürt, da wir es uns auch dieses Jahr nicht nehmen lassen konnten jeden Tag  Zeltnoten zu machen.

Jedes Zelt hatte für den Abschlussabend noch einen Programmpunkt vorbereitet: Spiele, Modenschau, Akrobatik, Theater - ein super abwechslungsreiches Programm. Danach wurde die Bar freigegeben. Zeitgleich warf unser DJ  die Musik an. Kinder und Betreuer feierten gemeinsam auf der Tanzfläche zu vielen deutschen und französischen Hits.

Dann hieß es aber leider auch schon wieder Abschied nehmen, da sich unsere französischen Gäste nach der Party schon wieder auf den Nachhauseweg machen mustern. Es ist jedes Jahr immer wieder sehr emotional  seine neu gewonnen Freunde wieder verabschieden zu müssen.  Aber wir freuen uns schon auf das nächste Zeltlager in 2023.

Le dernier jour, il ne restait plus qu'une chose à faire : fêter le camp comme il se doit, comme chaque année. Pour la soirée de clôture, les enfants ont pu exprimer leurs souhaits de chansons afin qu'aucune d'entre elles ne manque à notre playlist de camp. De plus, la tente la plus propre a été élue, car cette année encore, nous n'avons pas pu nous empêcher de faire des notes de tente tous les jours. Après les représentations et les jeux préparés par les enfants, le bar a enfin été ouvert. Au même moment, notre DJ a lancé la musique. Les enfants et les animateurs ont fait la fête ensemble sur la piste de danse au son de nombreuses chansons allemandes et françaises.

Malheureusement, il fallait déjà se dire au revoir, car nos français devaient déjà rentrer chez eux après la fête. C'est toujours très émouvant de devoir dire au revoir à ses nouveaux amis chaque année.  Mais nous attendons avec impatience le prochain camp en 2023.



Kommentar schreiben

Kommentare: 0